Wo? oder Wohin?
Razlika između Gdje? i Kamo? se na prvu čini nebirtna. Ali primjetimo da i u našem jeziku imamo promjene.
Gdje je lampa? Na stolu.
Kamo si stavio lampu? Na stol.
Ta promjena je prisutna i u njemačkom jeziku. Naš narod će često zanemariti u govoru Kamo? i pitati Gdje si stavio lampu? U našem jeziku to zvuči primjereno, međutim u njemačkom to nije tako. Za njih je razlika između Wo? i Wohin? bitna i sastavni je dio jezika te ukoliko to dvoje ne razlikujete zvučati će te kao da ste pitali „Tko je to?“ za nekakav stroj ili predmet, umjesto „Što je to?“.
Wo? koristimo s glagolima koji označuju gdje se nešto nalazi, kao npr glagol biti.
Wo ist die Lampe? Die Lampe ist auf dem Tisch.
Wohin? koristimo s glagolima koji označavaju kretnju, kao npr. glagol staviti.
Wohin stellst du die Lampe? Ich stelle die Lampe auf den Tisch.
Primjećujete da čemo s Wo? koristiti dem, a s Wohin? den. To nam nije jedina promjena s licima.
Wo? (Gdje?) – dem (muški i srednji rod), der (ženski rod), den (množina) – Dativ
Wohin? (Kamo?) – den (muški rod), die (ženski rod), das (srednji rod), die (množina) – Akuzativ
To se odnosi na riječ koja opisuje lokaciju, tj. mjesto u rečenici.
1.Ich gehe in die Schule. – 2.Ich bin in der Schule.
U prvoj rečenici idemo u školu, dakle krećemo se, to nam je Wohin? i vidimo da za imenicu ženskog roda (škola) koristimo die.
U drugoj rečenici se već nalazimo u školi, dakle ne krećemo se. Ona odgovara na pitanje Gdje? i koristimo članove za Wo? – Za ženski rod je to sad u ovom slučaju der.
Za još više primjera i objašnjenja pogledajte video zapise.
0 Comments