Kojim redom pisati riječi u složenoj rečenici?

Složena rečenica i veznici

U ovoj lekciji ćemo ponoviti složenu rečenicu. Složenu rečenicu tvorimo naravno pomoću veznika.

 

Veznike koje smo do sada naučili podijeliti ćemo u dvije skupine. Glavna razlika je u redosljedu riječi, tj. načinu kako tvorimo rečenicu. Nazvati ćemo to skupina a i b.​

a)

und – i

aber – ali

oder –  ili

denn – jer

 

Veznici u ovoj skupini imaju zajedničku karakteristiku tu, da se redoslijed u rečenici ne mijenja.

 

Ich kaufe das rote T-Shirt. Ich kaufe den blauen Mantel. -> Ich kaufe das rote T-Shirt und (ich kaufe) den blauen Mantel.

Kupujem crvenu kratku majicu i plavi kaput.

 

Ich gehe ins Kino. Ich mache die Hausaufgabe. -> Ich gehe ins Kino oder (ich) mache die Hausaufgabe.

Idem u kino ili radim domaću zadaću.

 

Ich kaufe kein neues Auto. Ich habe kein Geld. -> Ich kaufe kein neues Auto, denn ich habe kein Geld.

Ne kupujem novi auto, jer nemam novaca.

 

Nemojte zaboraviti da s denn ne možemo izostaviti subjekt (u ovom slučaju ich), kao što možemo s und, aber i oder. Nije bitno dali se ponavlja isti subjekt ili ne, morate ga reći i u drugoj rečenici.

b)

wenn – kada, ako

weil – zato što, zbog

dass – da

 

Ova skupina veznika ima zajedničku karakteristiku. Naime u drugoj, tj. zavisnoj rečenici glagol (ono što nam opisuje radnju (trčati, hodati, itd.) ide na kraj rečenice.

 

Ich bringe viele Geschenke. Ich fahre zu Ostern nach Hause.

Ich bringe viele Geschenke, wenn ich zu Ostern nach Hause fahre.

Donosim puno poklona, kada za Uskrs idem kući.

 

Ich suche dringend Arbeit. Ich habe kein Geld mehr.

Ich suche dringend Arbeit, weil ich kein Geld mehr habe.

Hitno tražim posao, zato što nemam više novaca.

 

Ich finde. Er kann uns nicht helfen.

Ich finde, dass er uns nicht helfen kann.

Mislim da nam on ne može pomoći.

 

Kada koristimo veznike weil, wenn i dass glavni glagol nam se nalazi na kraju rečenice. Zadržava nastavak prema subjektu (ich habe). Ukoliko imamo modalni glagol (dürfen, können, müssen, wollen, sollen), tad je modalni glagol na kraju a prije njega je glavni glagol (helfen kann).

 

Rečenica ne može početi s dass. Ukoliko rečenica počinje s wenn ili weil mjenja se redosljed u obje rečenice. Zavisna rečenica (koja sadrži weil i wenn te u prethodnim primjerima bila druga) ide sada na početak i ostaje nepromjenjea. Glavna rečenica također mjenja redosljed te sada glagol ide na prvo mjesto.

 

Weil ich kein Geld mehr habe, suche ich dringend Arbeit.

Wenn ich zu Ostern nach Hause fahre, bringe ich viele Geschenke.

Riješite interaktivne zadatke

und, aber, oder, denn

weil

wenn

dass

Alle Konjunktionen – svi veznici

Bonus video sadržaj

2 komentara

  1. Daniela Ristovski

    Svaka čast! Jasna objašnjenja, jednostavna za razumevanje, odličan izbor primera, dovoljno materijala za vežbu. Skjajni ste. Hvala za Vaš trud.
    Imam samo jednu malu primedbicu (namerno koristim pleonazam). Radi se o primeru :”Julija geht gerne zum Finnischkurs, …” gde se prihvata rešenje “denn sie trifft dort ihre Freundinnen.”. Mislim da je, takođe, ispravno reći i “denn dort trifft sie ihre Freundinnen.”
    Znam da pravljenje jedne ovakve stranice zahteva dosta truda, vremena i volje i da je cilj bio savladavanje osnovne varijante te, ako sam u pravu u vezi navedenog primera, shvatite ovo kao proveru mog znanja a ne kao zamerku Vama.
    Za Vas još jednom sve pohvale. Radujem se u napred novim lekcujama, uputstvima, savetima i svemu ostalom što tako nesebično delite sa nama.

    Reply
    • miroslav.dikanovic23@gmail.com

      Drago mi je da Vam se sviđa stranica.

      Meni je drago kad ljudi meni pišu, slobodno pišite sve što mislite.

      Što se tiče Vašeg pitanja.

      Da točno je reći i …denn dort trifft sie ihre Freundinnen.

      Veznik “denn” se ponaša kao nulta pozicija i nakon toga ide prirodna rečenica, dakle bitno je samo da je glagol na drugom mjestu, a subjekt ako nije na prvom, mora biti na trećem.

      Ich gehe jetzt in die Stadt.
      Jetz gehe ich in die Stadt.

      Ich habe keine Zeit, denn jetzt gehe ich in die Stadt.
      Ich habe keine Zeit, denn ich gehe jetzt in die Stadt.

      Čak je varijanta gdje subjekt nije na prvom mjestu prirodnija, jer ju često izvorni govornici tako koriste želeći naglasiti ono što stave na prvo mjesto.

      U početku govorim uvijek polaznicima da subjekt trebaju staviti na prvo mjesto, zato što prevodeći rečenicu u glavi često zaborave na subjekt, jer je u našem jeziku čest neizrečeni subjekt, što u njemačkom nije moguće.

      Reply

Submit a Comment

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa * (obavezno)